• Forums
  • Products
  • Can artificial pet grass be used for pets other than dogs and cats?

Can artificial pet grass be used for pets other than dogs and cats?

May 10, 2020 - 3:54 PM

  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Curious to hear what you think once you skim through it. https://paste.rs/zJX2D If you spot anything we can reuse, let’s sync. 6A15C1

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. The author focuses on practical steps and includes a couple of concise checklists. Take a look when you have a minute — link below. https://privatebin.net/?287799af2e2839c2#9cQm6F2zkJyGyf6HyULBNPaEgoYvAXwvLCvBokrEEhz5 If you spot anything we can reuse, let’s sync. DA0FA0 96BC25

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. The author focuses on practical steps and includes a couple of concise checklists. Curious to hear what you think once you skim through it. https://termbin.com/6f5ic If you spot anything we can reuse, let’s sync. A250CB

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Curious to hear what you think once you skim through it. https://paste.rs/n08t6 Hope it brings a few good ideas for our next sprint. 91371C 58C7E6

    0
  • Привет! Попалась на глаза свежая заметка, выглядит полезной. Есть список частых ошибок и подсказки, как их избежать. Кому актуально — посмотрите, пожалуйста, ссылку ниже. https://paste.rs/PigWs Если появятся идеи, как применить, напишите — обсудим. 5CA74C

    0
  • Hi everyone! Found a solid write-up worth bookmarking. What I liked most is the real-world example toward the middle. Curious to hear what you think once you skim through it. https://termbin.com/t16g2 If you spot anything we can reuse, let’s sync. E130C6

    0
  • Привет! Попалась на глаза свежая заметка, выглядит полезной. Есть список частых ошибок и подсказки, как их избежать. Кому актуально — посмотрите, пожалуйста, ссылку ниже. https://privatebin.net/?6118157f96af8577#9B6mNjER258Ajp6NNf5TMbNK2euXaDgGmcmtv4dRdLKw Надеюсь, пригодится в ближайших задачах. 335649

    0
  • This Figma Перевод article walks you through creating reusable text styles for multiple languages. The section on auto‑sizing text blocks was especially helpful, preventing layout breaks when switching languages. Check it out here: (https://termbin.com/7g0z) Overall, the post gives you a solid framework to keep your UI consistent worldwide. 444AE7

    0
  • Hi everyone! Found a solid write-up worth bookmarking. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Curious to hear what you think once you skim through it. https://paste.rs/P4l59 Hope it brings a few good ideas for our next sprint. 886229 322034

    0
  • Привет! Попалась на глаза свежая заметка, выглядит полезной. Есть список частых ошибок и подсказки, как их избежать. Буду рад, если отпишетесь, что думаете. https://privatebin.net/?90272f33a68ad1cf#HefuQEeZCc8Cj2kV5UJc5836ZSZBigdFf4HzVD5Zvmkf Надеюсь, пригодится в ближайших задачах. 3D8826

    0
  • Hi everyone! Found a solid write-up worth bookmarking. The author focuses on practical steps and includes a couple of concise checklists. Curious to hear what you think once you skim through it. https://privatebin.net/?c638e474d12236ba#5zX5Qd7J8TB8wELxzutU6xViehZQshawJMooPXR6YTmP If you spot anything we can reuse, let’s sync. 74727F 6F8EE7

    0
  • Привет! Попалась на глаза свежая заметка, выглядит полезной. Подборка кейсов ближе к концу помогает быстрее разобраться. Кому актуально — посмотрите, пожалуйста, ссылку ниже. https://termbin.com/e9iu Если появятся идеи, как применить, напишите — обсудим. 5BEA1B

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. What I liked most is the real-world example toward the middle. Curious to hear what you think once you skim through it. https://write.as/e1h7tloc3xcxx.md If you spot anything we can reuse, let’s sync.

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Curious to hear what you think once you skim through it. https://privatebin.net/?e93dc147eedfad6d#EkE3CwEKF8L1UDhkirQNueP7aEy9eEDJNvQhR7urKuBz If you spot anything we can reuse, let’s sync. EAB749

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. The author focuses on practical steps and includes a couple of concise checklists. Curious to hear what you think once you skim through it. https://paste.rs/P4l59 Hope it brings a few good ideas for our next sprint. 1E4206

    0
  • {role:assistant,reasoning:We need to produce 10 distinct conversational forum-style replies recommending the article \Figma Перевод\. Each reply must include the URL exactly once inside the body. The URL is given: https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\n\nWe must produce a JSON array of objects each with keys \subject\, \body\, \author\. The subject is a short teaser (max 10 words). Body is 40-90 words, 1-2 paragraphs. Must mention one tangible benefit, insight, or takeaway. Use 40-90 words. Must not repeat identical wording across replies. Must not use markdown lists or numbering. Must be in English. The author must look like a real person name in the same language as body (English). So names like \John Smith\, \Anna Lee\, etc. 2-4 words. Provide 10 such objects.\n\nWe must ensure each body has the article URL exactly once. Use parentheses or plain text. Use only once.\n\nAlso each body must be 40-90 words.\n\nWe must also not mention any code or reference numbers.\n\nLet's craft.\n\nWe need 10 distinct subject lines, each a short teaser (max 10 words). Each body 40-90 words. Must be 1-2 paragraphs. Not too long.\n\nLet's count words.\n\nWe'll produce each body around 60-70 words.\n\nLet's craft first.\n\nSubject: \Why Figma translation matters for designers\\n\nBody: \I just finished reading the Figma Перевод article and it opened my eyes to how translation plugins can streamline multilingual UI design. The post shows step‑by‑step how to localize components without breaking the prototype flow. If your team needs to support multiple languages, this guide is a must‑read. Check it out: https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\"\n\nWord count? Let's count roughly: I(1) just2 finished3 reading4 the5 Figma6 Перевод7 article8 and9 it10 opened11 my12 eyes13 to14 how15 translation16 plugins17 can18 streamline19 multilingual20 UI21 design.22 The23 post24 shows25 step‑by‑step26 how27 to28 localize29 components30 without31 breaking32 the33 prototype34 flow.35 If36 your37 team38 needs39 to40 support41 multiple42 languages,43 this44 guide45 is46 a47 must‑read.48 Check49 it50 out:51 https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\n\n51 words. Good.\n\nSecond.\n\nSubject: \Boost your design workflow with Figma translation\\n\nBody: \The Figma Перевод article walks you through adding a translation layer to your prototypes, saving hours of manual copy editing. It covers how to sync translated text back into the design file and keep style consistency. Designers who wanted a smoother localization process found this post invaluable. Take a look: https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\\n\nCount words: The1 Figma2 Перевод3 article4 walks5 you6 through7 adding8 a9 translation10 layer11 to12 your13 prototypes,14 saving15 hours16 of17 manual18 copy19 editing.20 It21 covers22 how23 to24 sync25 translated26 text27 back28 into29 the30 design31 file32 and33 keep34 style35 consistency.36 Designers37 who38 wanted39 a40 smoother41 localization42 process43 found44 this45 post46 invaluable.47 Take48 a49 look:50 https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\n\n47 words.\n\nThird.\n\nSubject: \Learn Figma localization tricks\\n\nBody: \If you're tired of copy‑and‑paste across multiple language files, the Figma Перевод guide shows a clean workflow that keeps everything in sync. It explains how to use shared libraries for translated strings and how to preview changes instantly. The author’s examples are clear, and the final checklist is a handy reference. Give it a read: https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\\n\nCount words: If1 you're2 tired3 of4 copy‑and‑paste5 across6 multiple7 language8 files,9 the10 Figma11 Перевод12 guide13 shows14 a15 clean16 workflow17 that18 keeps19 everything20 in21 sync.22 It23 explains24 how25 to26 use27 shared28 libraries29 for30 translated31 strings32 and33 how34 to35 preview36 changes37 instantly.38 The39 author’s40 examples41 are42 clear,43 and44 the45 final46 checklist47 is48 a49 handy50 reference.51 Give52 it53 a54 read:55 https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\n\n55 words.\n\nFourth.\n\nSubject: \Translate Figma files faster\\n\nBody: \The article on Figma Перевод breaks down the steps to automate text replacement, reducing the risk of inconsistent wording. It also demonstrates how to link translated assets to the original design, so updates propagate automatically. For teams that launch in multiple markets, this method cuts release time dramatically. Check it out when you’re ready: https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW7RFLtkpm3qsoYw7Cn6euZgRK9s4RKn1DNJorP\\n\nCount words: The1 article2 on3 Figma4 Перевод5 breaks6 down7 the8 steps9 to10 automate11 text12 replacement,13 reducing14 the15 risk16 of17 inconsistent18 wording.19 It20 also21 demonstrates22 how23 to24 link25 translated26 assets27 to28 the29 original30 design,31 so32 updates33 propagate34 automatically.35 For36 teams37 that38 launch39 in40 multiple41 markets,42 this43 method44 cuts45 release46 time47 dramatically.48 Check49 it50 out51 when52 you’re53 ready:54 https://privatebin.net/?5a5eece6fa874350#72kKgjW","tool_calls":[]} 69D8E3

    0
  • Привет! Попалась на глаза свежая заметка, выглядит полезной. Есть список частых ошибок и подсказки, как их избежать. Кому актуально — посмотрите, пожалуйста, ссылку ниже. https://privatebin.net/?7d9247c555277030#mmas9iHocHuxTSjRcaGH2rnn7een3bQqDBY3NwrR3F2 Если появятся идеи, как применить, напишите — обсудим. 6ECE20

    0
  • Hi everyone! Found a solid write-up worth bookmarking. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Curious to hear what you think once you skim through it. https://rentry.co/c3rhd487 Hope it brings a few good ideas for our next sprint. B9BFB3 5CDC44

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. The author focuses on practical steps and includes a couple of concise checklists. Curious to hear what you think once you skim through it. https://write.as/taflojzh9wcu0.md Hope it brings a few good ideas for our next sprint. F00AE4

    0
  • Passing along a fresh piece that might save us some research time. There is a handy section covering typical pitfalls and how to avoid them. Take a look when you have a minute — link below. https://telegra.ph/Master-Skills-Fast-Guide-for-Multilingual-Design-Teams-Success-05-24 If you spot anything we can reuse, let’s sync. A8ED47

    0
Quick reply